Мой Киев - �нтернет-журнал «Мой Киев»

Перевод учредительной документации в бюро переводов Одессы

kredit229Следствием глобализации стало развитие международного бизнеса. Эта тенденция проявляется в том, что отечественные компании осваивают зарубежные рынки, открывая в других странах филиалы.

Аналогичным образом иностранные фирмы переносят производства в другие страны. Для полноценного ведения бизнеса понадобится перевод учредительных документов. Для решения этой задачи предприниматели обращаются за помощью в бюро переводов.

Логично предположить, что любого заказчика интересует цена вопроса. Она зависит от несколько критериев: языковая пара, объем и сроки. Рассмотрим подробнее каждый из них.

Почему стоимость зависит от языка? Все предельно просто: чем популярнее язык, тем проще найти переводчика. Исключением в этом плане стал китайский язык. Несмотря на его регулярно растущую популярность, до сих пор найти хорошего переводчика не так уж просто.

Если вы в кратчайшие сроки хотите получить перевод, будьте готовы к тому, что вам придется переплатить. Поскольку к работе над проектом привлекут нескольких специалистов, а эту задачу поставят самой приоритетной.

С объемом ситуация очевидна. Чем больше текста нужно перевести, тем выше стоимость услуги. Но в случае крупных заказов бюро переводов обычно предоставляют скидки. Учитывая тот факт, что в учредительной документации встречается множество повторяющихся фрагментов.

Специфика работы

Учредительная документация относится к юридической тематике, которая является одной из самых непростых с точки зрения перевода. Поэтому исполнитель обязан разбираться в юриспруденции, международном праве и иметь опыт работы с документами подобного типа.

Примерами исходных материалов выступают доверенности, договора, свидетельства, корпоративная документация, протоколы и т.д.

Отдельного внимания заслуживают уставы. При работе с ними у переводчиков обязательно возникают трудности. Это объясняется различиями в организационно-правовых формах ведения бизнеса для юридических лиц между странами. Переводчик должен понимать эту разницу. Помимо всего прочего, это достаточно объемный документ. Поэтому с ним работает команда переводчиков.

Следует понимать, что целевой документ подлежит нотариальной заверке. Эту услугу также можно заказать в агентстве. Бюро переводов "Лингмакс" в Одессе также оказывает услуги по апостилированию и консульской легализации документов.Таким образом, обратившись в одну компанию, заказчик получает комплексные услуги «под ключ». Это очень удобно и экономит время.



Рейтинг 5.0 из 5. Голосов: 1

Последние комментарии

Опрос

Оцените пожалуйста удобства использования сайта
 

Популярное на сайте

Как найти свое призвание

15.07.2014
Kak-nayti-svoe-prizvanie-v-zhizniКак найти свое призвание? Вопрос довольно философский, в психологии существует такое понятие,...
Подробнее...

Металлочерепица: преимущества и свойства материала

24.09.2020
металлочерепицаНи для кого не секрет, что одна из самых важных составляющих любого здания является его крыша....
Подробнее...

Как не заболеть зимой: простые советы

26.12.2018
гриппЗима в самом разгаре, поэтому пик заболеваемости наступил. Статистика показывает, что...
Подробнее...

Как выбрать адвоката?

29.05.2015
10522 w200 h200 lawyers280108Каждый взрослый человек должен понимать, что незнание законов не избавляет его от возможных...
Подробнее...

Как выбрать стеллажи для магазина?

05.11.2014
stellazhКаждый владелец собственного дела, во время которого реализуется или хранится тот или иной...
Подробнее...